HALF DAY TOUR / excursão meio-dia
Garden Tour / Excursão dos Jardins
O meio-dia dedicado a um dos paraísos da Madeira, os Jardins! A primeira paragem é no Monte Palace Jardim Tropical, que impressiona pela sua beleza, diversidade de cultura, assim como, retrata a história de Portugal desde o reinado de D. Afonso Henriques. Seguimos para a Igreja de Nossa Senhora do Monte, onde podemos visitar a padroeira da Ilha, Nossa Senhora da Conceição. O passeio termina no Jardim Botânico. Aí encontramos mais de 2500 espécies de plantas e cerca de 300 aves exóticas.
The dedicated Half Day is to one of the havens of Madeira, the Gardens! The first stop is at Monte Palace Tropical Garden, which impresses with its beauty, diversity of culture, as well as traces of the history of Portugal since the reign of D. Afonso Henriques. Continue to the Church of Our Lady of Mount where you may visit the patron saint of the island, Our Lady. The tour ends in the Botanical Garden. Here we can find more than 2,500 species of plants and about 300 exotic birds.
O meio-dia dedicado a um dos paraísos da Madeira, os Jardins! A primeira paragem é no Monte Palace Jardim Tropical, que impressiona pela sua beleza, diversidade de cultura, assim como, retrata a história de Portugal desde o reinado de D. Afonso Henriques. Seguimos para a Igreja de Nossa Senhora do Monte, onde podemos visitar a padroeira da Ilha, Nossa Senhora da Conceição. O passeio termina no Jardim Botânico. Aí encontramos mais de 2500 espécies de plantas e cerca de 300 aves exóticas.
The dedicated Half Day is to one of the havens of Madeira, the Gardens! The first stop is at Monte Palace Tropical Garden, which impresses with its beauty, diversity of culture, as well as traces of the history of Portugal since the reign of D. Afonso Henriques. Continue to the Church of Our Lady of Mount where you may visit the patron saint of the island, Our Lady. The tour ends in the Botanical Garden. Here we can find more than 2,500 species of plants and about 300 exotic birds.
Excursão do Curral das Freiras / Nuns Valley Tour / Excursion Curral das Freiras
O meio-dia, Pico dos Barcelos, Eira do Serrado e Curral das Freiras tem primeira paragem no miradouro do Pico dos Barcelos, recentemente alvo de profundos melhoramentos. Continuando a subir rumamos em sentido a uma das maiores atrações turísticas da Madeira, a Eira do Serrado numa altura de 1053 metros, onde, podemos disfrutar do magnífico vale do Curral da Freiras, que, outrora, foi refúgio das irmãs do Convento de Santa Luzia por ocasião da invasão dos franceses ao território regional.
Half Day, Pico dos Barcelos, Eira do Serrado and Nun's Valley has its first stop at Pico dos Barcelos viewpoint, which continuously suffers improvements. Continuing up, we head in direction to one of the biggest tourist attractions of Madeira, Eira do Serrado at a height of 1053 meters, where we can enjoy the magnificent view of Nuns Valley, which once was refuge for the Nuns of the Convent of Santa Luzia during the invasion of the French to regional territory.
La demi-journée, Pico dos Barcelos, Eira do Serrado et Curral das Freiras à son premier arrêt au belvédère du Pico dos Barcelos, récemment réaménagé. En remontant nous continuerons vers l’une des plus grandes attractions touristiques de Madère, Eira do Serrado à 1053 mètres de hauteur, où l'on peut profiter de la magnifique vallée de Curral da Freiras (La Vallée des nonnes), qui était autrefois un refuge des sœurs du couvent de Santa Luzia lors de l'invasion Française.
gine volcanique.
O meio-dia, Pico dos Barcelos, Eira do Serrado e Curral das Freiras tem primeira paragem no miradouro do Pico dos Barcelos, recentemente alvo de profundos melhoramentos. Continuando a subir rumamos em sentido a uma das maiores atrações turísticas da Madeira, a Eira do Serrado numa altura de 1053 metros, onde, podemos disfrutar do magnífico vale do Curral da Freiras, que, outrora, foi refúgio das irmãs do Convento de Santa Luzia por ocasião da invasão dos franceses ao território regional.
Half Day, Pico dos Barcelos, Eira do Serrado and Nun's Valley has its first stop at Pico dos Barcelos viewpoint, which continuously suffers improvements. Continuing up, we head in direction to one of the biggest tourist attractions of Madeira, Eira do Serrado at a height of 1053 meters, where we can enjoy the magnificent view of Nuns Valley, which once was refuge for the Nuns of the Convent of Santa Luzia during the invasion of the French to regional territory.
La demi-journée, Pico dos Barcelos, Eira do Serrado et Curral das Freiras à son premier arrêt au belvédère du Pico dos Barcelos, récemment réaménagé. En remontant nous continuerons vers l’une des plus grandes attractions touristiques de Madère, Eira do Serrado à 1053 mètres de hauteur, où l'on peut profiter de la magnifique vallée de Curral da Freiras (La Vallée des nonnes), qui était autrefois un refuge des sœurs du couvent de Santa Luzia lors de l'invasion Française.
gine volcanique.
others / outros
Noite Típica / Typical Night / Soirée Folklorique
Noite típica. Recomendamos um jantar único onde pode deliciar-se com a famosa espetada de carne de vaca, acompanhado pelo milho frito, batata frita e salada. Como entrada temos o tradicional bolo do caco com manteiga de alho, que pode ser acompanhado por lapas grelhadas. Para beber nada melhor que um cálice de vinho Madeira. A refeição para que seja inesquecível é acompanhada pelo tradicional Folclore Madeirense “O Bailinho da Madeira”.
Typical night. We recommend a unique diner where you can delight yourself with the famous skewered beef, accompanied by fried maize and salad. As a starter, we have the traditional Bolo do Caco with garlic butter, which may be accompanied by grilled limpets. To drink, nothing better than a glass of Madeira wine. The meal to be unforgettable, is accompanied by traditional Madeiran Folklore "The Bailinho of Madeira".
Soirée folklorique. Nous vous recommandons cette soirée mémorable où vous pourrez vous régaler en mangeant une fabuleuse brochette de viande de bœuf, accompagné de maïs frit, de frites et de la salade. Comme entrée, vous pourrez déguster le traditionnel « bolo de caco » au beurre d'ail, accompagné de patelles grillées. Pour vous désaltérer, rien de mieux qu'un verre de vin de Madère. Pour que le repas soit mémorable, vous aurez la joie de découvrir le traditionnel folklore de Madère "O bailinho da Madeira".
Noite típica. Recomendamos um jantar único onde pode deliciar-se com a famosa espetada de carne de vaca, acompanhado pelo milho frito, batata frita e salada. Como entrada temos o tradicional bolo do caco com manteiga de alho, que pode ser acompanhado por lapas grelhadas. Para beber nada melhor que um cálice de vinho Madeira. A refeição para que seja inesquecível é acompanhada pelo tradicional Folclore Madeirense “O Bailinho da Madeira”.
Typical night. We recommend a unique diner where you can delight yourself with the famous skewered beef, accompanied by fried maize and salad. As a starter, we have the traditional Bolo do Caco with garlic butter, which may be accompanied by grilled limpets. To drink, nothing better than a glass of Madeira wine. The meal to be unforgettable, is accompanied by traditional Madeiran Folklore "The Bailinho of Madeira".
Soirée folklorique. Nous vous recommandons cette soirée mémorable où vous pourrez vous régaler en mangeant une fabuleuse brochette de viande de bœuf, accompagné de maïs frit, de frites et de la salade. Comme entrée, vous pourrez déguster le traditionnel « bolo de caco » au beurre d'ail, accompagné de patelles grillées. Pour vous désaltérer, rien de mieux qu'un verre de vin de Madère. Pour que le repas soit mémorable, vous aurez la joie de découvrir le traditionnel folklore de Madère "O bailinho da Madeira".
Pôr-do-Sol / Sunset Tour / Coucher du Soleil
Este é um espetáculo único e cada vez mais procurado pelos turistas. São vários os sítios onde este fenómeno acontece com grande dimensão. Contudo, escolhemos três miradouros que numa noite clara permitem ver este prodígio numa enorme escala. Miradouro das Neves, Cabo Girão e Fajã dos Padres. A Madeira sendo uma Ilha em volta do oceano apresenta por si só um anfiteatro extraordinário para visualizar este acontecimento. Há imagens deslumbrantes do vermelho do sol sobre o azul do mar.
This is a unique spectacle and increasingly sought after view by tourists. There are several places where this phenomenon occurs mainly. However, we chose three sights that allow a clear night to see this prodigy on a huge scale. Viewpoint of Neves, Cabo Girão and Fajã dos Padres. Madeira is an island around the ocean making itself an extraordinary amphitheater to view this event. Stunning images of the red sun on the blue sea.
C'est un spectacle unique et de plus en plus recherchés par les touristes. Il existe plusieurs sites où vous pourrez apprécier sa grande beauté. Cependant, nous avons choisi trois points de vue qui, par un ciel dégagé, permettent de découvrir cet évènement : Miradouro das Neves, Cabo Girão et Fajã dos Padres. Madère étant une île cerclé par l'océan, elle représente en soi un remarquable amphithéâtre pour observer ce phénomène naturel. Vous pourrez faire de superbes photos de la lumière rougeâtre du soleil se couchant sur le bleu de la mer.
Este é um espetáculo único e cada vez mais procurado pelos turistas. São vários os sítios onde este fenómeno acontece com grande dimensão. Contudo, escolhemos três miradouros que numa noite clara permitem ver este prodígio numa enorme escala. Miradouro das Neves, Cabo Girão e Fajã dos Padres. A Madeira sendo uma Ilha em volta do oceano apresenta por si só um anfiteatro extraordinário para visualizar este acontecimento. Há imagens deslumbrantes do vermelho do sol sobre o azul do mar.
This is a unique spectacle and increasingly sought after view by tourists. There are several places where this phenomenon occurs mainly. However, we chose three sights that allow a clear night to see this prodigy on a huge scale. Viewpoint of Neves, Cabo Girão and Fajã dos Padres. Madeira is an island around the ocean making itself an extraordinary amphitheater to view this event. Stunning images of the red sun on the blue sea.
C'est un spectacle unique et de plus en plus recherchés par les touristes. Il existe plusieurs sites où vous pourrez apprécier sa grande beauté. Cependant, nous avons choisi trois points de vue qui, par un ciel dégagé, permettent de découvrir cet évènement : Miradouro das Neves, Cabo Girão et Fajã dos Padres. Madère étant une île cerclé par l'océan, elle représente en soi un remarquable amphithéâtre pour observer ce phénomène naturel. Vous pourrez faire de superbes photos de la lumière rougeâtre du soleil se couchant sur le bleu de la mer.